Under my skin

text-under-skin-tattoo.jpgEvery now and then, I toy with the idea of getting a tattoo but I’ve never felt for any design so strongly that I could imagine keeping it on my skin for the rest. of. my. life.

Until now.

If I ever get a tattoo, this would probably be it.

But now I have a new problem to ponder — which text would I use?

(Found via Boing Boing )


“Mukhsin” opens; Yasmin Ahmad in S’pore 31 Mar ’07

Oddly, GV doesn’t seem to be advertising Yasmin Ahmad‘s Q&A after the screening of her latest film Mukhsin on 31st March.

How? Buy a ticket to watch MUKHSIN

Where? GV VivoCity Cinema EUROPA only (MRT: Harbourfront station)

When? 4.20pm session on Sat, 31/3.

Yasmin Ahmad will be at this screening and will meet and greet the audience and to answer questions after this screening at GV Cinema Europa (VivoCity).

You can now book your tickets in advance at http://www.gv.com.sg

Mukhsin. In Malay, Chinese and English with English Subtitles. 97mins, 1.85:1. Dolby Stereo. Rated: PG

(from SGFilm)

BooksActually featured in Wallpaper*

BooksActually in Wallpaper*

(click image for full size version)

Kenny and Karen’s Birds & Co. line of handmade notebooks were featured in the April ’07 issue of Wallpaper* (Issue no.98, p.111). International exposure!

To celebrate, 10% off all books this Sat 31st March. Yes, Kinokuniya etc offer 20% discounts fairly regularly. But would you rather support a large bookstore chain? Or a local independent bookstore started by two 20-somethings with a dream?

Kiss Kiss Kiss (1964) – Tadanori Yokoo

Who’s Tadanori Yokoo (横尾忠則)?

Google helped dredge up this post from Anipages Daily:

But the fact is, the three shorts he contributed to the first and second festivals — Kiss Kiss Kiss and Anthology No. 1 in 1964 and Kachi Kachi Yama 堅々獄夫婦庭訓 in 1965 — are the only three he ever made. He is mainly known as a designer of psychedelic/collage-type posters, which have been shown in galleries everywhere including the Guggenheim and the Centre Pompidou.

Yokoo’s got an official site.

(via Paul Pope’s blog Pulphope)

Reading can be dangerous

From The Inferno of Dante Alighieri, translated by Ciaran Carson

And I replied: ‘Alas! What kind of thrill,
what longing led them to the sorry pass?
And when did they their vital souls imperil?’

So I turned again to them, and asked:
‘Francesca, all your torments make me weep
with grief and pity, whether now, or past;

but tell me, did you wake, or did you sleep,
and did you sigh, when Love breathed in your ear
of secret joys, so dubious and deep?’

And she: ‘There is no greater pain I fear,
than to recall past joy in present hell;
and this is known by your overseer.

But since you want so desperately to dwell
on how and when our passion was begot,
then I’ll be one of those who weep and tell.

One day, to pass the time, we read of Lancelot,
who loved illicitly. Just the two of us;
we had no thought of what, as yet, was not.

From time to time that reading urged our eyes
to meet, and made our faces flush and pale,
but one point in the story changed our lives;

for when we read of how the longed-for smile
was kissed by such a noble knight, the one
who for eternity is by my side

all trembling kissed my trembling mouth. The man
who wrote this was a Galeotto; so was the book.
That day the rest of it remained unscanned.’

And while one half of this fond pair so spoke,
the other wept so much I fainted. All
of me was overwhelmed by that stroke

of pity; and I fell, as a dead body falls.


In his introduction to his translation of Dante’s Inferno, Carson also muses on the similarities between his Belfast and Dante’s Florence, among other things.